Languages
My cousin is (not) a translator

There are so many horror stories about somebody’s cousin, or a friend, or a friend of a friend, or neighbours kid, or “that guy” who they play tennis with, who took a semester in French in 2006 and now offered to translate an important document for less money then those greedy expensive translation professionals, but unfortunately it turned out to be a load of gibberish.

The story continues with an amount of pain

  • Their company was forced to hand out material written in English to non-English-speaking clients!
  • The business failed to achieve its goals because the brochure was misinterpreted by local customers!
  • The company lost potential buyers, money and respect because of one misunderstood word!
  • The cost of correction doubled the estimated budget!

All they wanted to do was to

  • Find a way to get closer to their targeted market and targeted audience!
  • Aim and reach out to more people by respecting the local social environment, people and culture!
  • Have some guarantee that the quality of their text will be accepted by wide audience!
  • Do it comfortably sitting in their chair, knowing you are receiving the best possible services!

In reality, besides what their business has suffered,
they have lost their respect for

  • somebody’s cousin, or a friend, or a friend of a friend, or neighbours kid, or “that guy” who they play tennis with!

Don’t loose your friends over a thing you can avoid!
Get it done by professionals in the first place.

Trust us, we know the solution.

Many translation agencies offer the earth – translation from and into any language. In practice, they operate small offices and call on a database of freelance translators based around the world. They accept any job and ask questions later – which means high-quality translation can never be guaranteed.

A.G.E. is different. We are a business partner, not just a middle man. We not only manage your translation and localisation projects, we understand your problems, your goals and challenges – and we have the right people and tools to ensure you: we can effectively transfer your ideas to different cultures and new target audiences.

Our clients are the companies that recognise the importance of making customers and business partners feel appreciated and respected – by providing them with documentation and software in their own language.

We have a decade of experience working with with local translators in Central Europe and in languages we are familiar with:

  • Bulgarian,
  • Croatian,
  • Czech,
  • Hungarian,
  • Macedonian,
  • Russian,
  • Serbian,
  • Slovak and
  • Slovenian.

We take personal involvement in the development of our translation specialists and pride ourselves on delivering constantly high level of service in all our areas of specialisation.

We want to expand our business, but not just by building up a database of translators. We take the time to build up lasting partnerships with our customers – with personalised service, expert translation advice and a commitment to ensuring every job is done well.

Contact us now to see how we can make your localisation problems disappear. Write to info@ translationage.com or find us at our offices in Budapest, Hungary or London, UK.

Copyright © 2009, A.G.E. Services Ltd.